首页>命理探源原文在线阅读 > 第174章 论富贵命

第174章 论富贵命(第3页)

目录

推寻:推算探究,指算命先生用命理方法反复推算。

夜分:半夜。

火头僧:寺庙中负责炊事的僧人。

原文:

日者嗤曰:「尔何知,亦来饶舌耶?」僧曰:「第言之,安知不能效愚者之一得乎?」日者告以故。

译文:

算命先生嗤笑说:“你懂什么,也来多嘴多舌吗?”

僧人说:“只管说出来,怎么知道我不能像愚笨的人那样有一点收获呢?”

算命先生把原因告诉了他。

注解:

嗤:嗤笑、轻蔑地笑。

饶舌:多嘴、说废话。

第:只管、尽管。

愚者之一得:语出《论语·为政》“知者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得”

,指即使愚笨的人也可能有独到见解。

原文:

僧笑曰:「是日生人皆贵,若得贯索星对照命宫,更主荣显。

制军得无产自狱中乎?」日者大骇,诘朝,谒制军,问生自何地。

译文:

僧人笑着说:“这一天出生的人都显贵,如果有贯索星对照命宫,更主荣耀显赫。

制军莫非是出生在监狱中吗?”

算命先生非常惊骇,第二天早晨,拜见制军,问他出生在什么地方。

注解:

贯索星:星象术语,古代星官名,属天市垣,传统上认为与牢狱有关,此处僧人认为其与贵显相关,可能是特殊星象解读。

命宫:命理术语,指人出生时命星所在的宫位,是命相推算的重要依据。

诘朝:第二天早晨。

谒:拜见、进见(上级或长辈)。

原文:

制军曰:「先人缘事获谴,久羁囹圄,余实产自狱中者。

」日者拜曰:「若然,公贵显宜矣。

」因举僧言以对。

译文:

制军说:“先父因事被定罪,长期关押在监狱里,我确实是在监狱中出生的。”

算命先生行礼说:“如果是这样,您显贵是应当的。”

于是把僧人的话告诉了制军。

注解:

缘事获谴:因事情被定罪、贬斥。

羁:关押、囚禁。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部